samedi, 09 août 2008

Mahmoud Darwich n'est plus

Darwich.jpg

Le Grand poète Palestinien Mahmoud Darwich n'est plus.

Il vient de rendre l'âme suite  à une intervention chirurgicale à coeur ouvert dans un hopital au Texas.

Sa biographie extraite du wikipedia

Mahmoud Darwich (محمود درويش), né le 13 mars 1941 à Al-Birwah, en Galilée, en Palestine sous mandat britannique), est une des figures de proue de la poésie palestinienne. Il est décédé le 9 août 2008 dans un hôpital du Texas (États-Unis).[1]

Profondément engagé dans la lutte de son peuple, il n'a pour autant jamais cessé d'espérer la paix et sa renommée dépasse largement les frontières de son pays. Il est le président de l'Union des écrivains palestiniens. Il a publié plus de vingt volumes de poésie, sept livres en prose et a été rédacteur de plusieurs publications, comme Al-jadid - (الجديد - Le nouveau), Al-fajr (الفجر - L'aube), Shu'un filistiniyya (شؤون فلسطينية - Affaires palestiniennes) et Al-Karmel (الكرمل) . Il est reconnu internationalement pour sa poésie qui se concentre sur sa nostalgie de la patrie perdue. Ses œuvres lui ont valu de multiples récompenses et il a été publié dans au moins vingt-deux langues.

Dans les années 1960, Darwish a rejoint le Parti Communiste d'Israël, la Rakah, mais il est plus connu pour son engagement au sein de l'Organisation de Libération de la Palestine (OLP). Élu membre du comité exécutif de l'OLP en 1987, il quitte l'organisation en 1993 pour protester contre les accords d'Oslo. Après plus de 30 ans de vie en exil, il peut rentrer sous conditions en Palestine, où il s'installe à Ramallah

أغنية الشهيد / محمود درويش


 

هو الان يَرحل عَنّا
ويسكنُ يافا
ويعرِفُها حجرا .. حجرا
ولا شَيء يشبهُه
والاغاني
تقلدُه ..
تقلد موعده الاخضرا .
هو الآن يعلنُ صورته -
والصنوبر ينمو على مِشنقه
هو الآن يعلن قصتَه -
والحرائقُ تنمو على زنبقَة .
هو الآن يرحلُ عنا
ليسكنَ يافا .
* * *
ونحن بعيدون عنه
ويافا حقائبُ منسيةٌ في مطار .
ونحن بعيدون عنه -
لنا صورٌ في جيوبِ النساء،
وفي صَفحات الجْرائد
نعلنُ قصتنَا كلَّ يوم ،
لنلا اتفق معبَ خُصلةَ ريحٍ وقَبلةَ نار .
ونحنُ بعيدون عنه -
نهيبُ به ان يسيرَ الى حتفه ،
نحن نكتبُ عنه بلاغا فصيحا وشعرا حديثا ،
ونمضي .. لنطرحَ احزانَنا في مقاهي الرصّيف ،
ونحتج : ليسَ لنا في المدينةِ دار .
ونحنُ بعيدون عنه -
نسرِقُ في جُرحِه القطنَ حتى نَلمِّعَ
أوسمةَ الصبرِ والانتظار .
* * *
هو الآن يخرجُ منا
كما تخرجُ الارضُ من ليلةِ ماطره
وينهمرُ الدمُّ منه
وينهمر الحبرَ منا .
وماذا نقول له ؟ - تسقطَ الذاكره
على خنجر ؟
والمساءُ بعيدٌ عن الناصرة ؟
هو الآن يمضي اليه
قنابلَ أو . . بُرتقاله
ولا يعرف الحَّد بين الجريمةِ حين تصير حقوقا -
وبين العدالة .
وليس يصدِّقُ شيئا
وليس يكذِّبُ شيئا .
هو الآن يمضي . .
ويتركنا كي نعارضَ حيَّنا
ونقبل حيَّنا
هو الآن يمضي شهيدا
ويتركُنا لاجئينا ‍‍!
* * *
ونام . .
ولم يلتجىءْ للخيام
ولم يلتجىءْ للقواعد
ولم يتكلم ْ
ولم يتعلم ْ
وما كان لاجىء .
هي الارضُ لاجئة في جِراحه
وعاد بها . .
لا تقولوا : ابانا الذي في السموات
قولوا : اخانا الذي أخذ الارضَ منا
وعاد
هو الآن يعدم
والآن يسكُن يافا
ويعرفُها حجرا . .حجرا
ولا شيء يشبَهه
والاغاني
تقلدهُ . . تقلد موعدَه الاخضرا
هو الآن يعلن صورته -
والصنوبرُ ينمو على مشنقه
هو الان يعلن صورته -
والحرائقُ تنمو على زنبقه
لترفع الآن إذاعة اللاجئين
رياحا . . رياحا .
لتنفجرَ الآن اسماؤهم
جراحا . . جراحا.
لتنفجرَ الآن اجسادَهم
صباحا . . صباحا .
لتكشفَ الارضُ عنوانها
ونكشفُ الارضَ . . فينا !

21:55 Ecrit par Maroc pluriel dans Poésie arabe | Lien permanent | Commentaires (3) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note | Tags : palestine

dimanche, 03 août 2008

Sahara : l'affaire qui a mis à mort Boudiaf

Suite.

D’après les informations obtenues par le journaliste et écrivain Anouar Malek, Mohamed Boudiaf est rentré en conflit, lors d’une réunion de travail avec , les généraux Belkheir, Nezzar, Touati et Gnaïzia au sujet du « Sahara occidental »Il leur indiquait qu’il fallait procéder à une révision l’orientation avec des mesures audacieuses, car dans les circonstances que traversaient l’Algérie ne lui permettait plus ni de continuer à supporter les charges des Sahraouis ni une hostilité envers le Maroc.

في السياق نفسه روى آخر وفي جلسة حميمية للغاية، جمعتنا ذات يوم من عمرنا في الجزائر، من أن بوضياف إختلف في جلسة عمل مع بعض الجنرالات وكان من بينهم العربي بلخير وخالد نزار والتواتي وقنايزية حول موضوع الصحراء الغربية، حتى أنه اشار لهم بضرورة تصحيح المسار المتخذ وبقرارات جريئة، لأن الجزائر في هذا الظرف ليس في وسعها تحمل أعباء الصحراويين ولا عداوة مع المغرب

Ce discours de Boudiaf paraissait aux généraux comme s’il préparait quelque chose contre la position officielle de l’Algérie connue depuis 1975. Ce qui a mis en colère les généraux et surtout Ali kafi, un autre mandarin du régime qui a lancé : « la position du Sahara fait partie de nos constantes que nous n’abandonnons jamais, même s’il faut du SANG »

هذا الحديث الذي تلفظ به بوضياف ظهر كأنه يبطن أشياء ضد الموقف الرسمي الجزائري المعروف منذ 1975، وهو ما أثار حفيظة علي كافي حينها ورد غاضبا: الموقف من الصحراء الغربية من ثوابتنا التي لن نتخلى عليها ولو بالدم…

Larbi Belkheir est allé jusqu’à avertir  Boudiaf de ne plus songer à un changement de la position officielle algérienne. Boudiaf s’est trouvé dans une position inconfortable que personne ne pouvait lui en envier. Les représentants de la clique militaire au pouvoir ont pensé que cet homme s’il arrivait à asseoir son pouvoir, il n’hésiterait pas  à aller plus loin pour dépasser les lignes rouges concernant  le Sahara et les dossiers qu’il comptait ouvrir dans le cadre de sa lutte contre la corruption.

 

 بل أن العربي بلخير ذهب إلى أن حذر الرئيس بوضياف من مغبة التفكير في مراجعة الموقف الجزائري، ليجد الرئيس المغتال نفسه في موضع لا يحسد عليه من خلال تلك الإشارات العابرة، التي أوحت للعسكر من أن الرجل في حال تمكنه من السيطرة على دواليب الدولة، فقد يذهب بعيدا في تجاوز الخطوط الحمراء وخاصة المتعلقة بالصحراء الغربية، أو تلك الملفات التي يريد أن يفتحها في إطار حربه على الفساد والرشوة التي تمكنت من دواليب الدولة…

Anouar Malek pense que ce dossier reste ouvert : est-ce que la question du Sahara a mis à mort Mohamed Boudiaf, l’un des grands dirigeants de la révolution algérienne ?

… ليبقى السؤال مطروحا: هل قتلت الصحراء الغربية المجاهد واحد ابرز قيادات الثورة الجزائرية محمد بوضياف؟

 

Il pose d'autres questions : est-ce que le Polisario est arrivé à ce point de dominer les services de renseignements et l’armée algérienne en imposant le Sahara comme faisant partie des lignes rouges que personne ne peut dépasser et quiconque agit contre ses intérêts aura le même sort que Boudiaf ou d’autres ?

Quel est l’intérêt du régime algérien dans l’affaire du Sahara jusqu’au point où il est prêt à verser du sang dans le pays pour préserver le Polisario comme une force militaire hostile au « Makhzen Marocain » ?

وهل تمكنت البوليساريو من السيطرة على المخابرات والعسكر إلى هذا الحد حتى صارت من الخطوط الحمراء التي لا يمكن تجاوزها بل أن حقولها ملغومة من دخلها لأجل ما لا يخدم مصالحها سيكون مصيره كمصير بوضياف وغيره؟ ما مصلحة النظام الجزائري في قضية الصحراء التي توصله إلى إغراق البلاد في الدم من أجل الإبقاء على جبهة البوليساريو كقوة عسكرية مناوئة للمخزن المغربي؟… الإجابة ربما ستكون في محطات أخرى.

L’auteur compte traiter toutes ces questions dans d’autres articles.

Lire aussi la première partie

samedi, 02 août 2008

Sahara : l’affaire qui a mis à mort Boudiaf

le journaliste et écrivain Algérien Anouar Malek, exilé en France a écrit un article fort intéressant sur l’assassinat de Mohamed Boudiaf avec des témoignages inédits de personnes dont il tait leurs noms qui connaissent les vraies raisons de sa liquidation. Le Président Boudiaf a convoqué un officier de la sécurité présidentielle pour lui demander de reserver pour lui une place dans le premier avion en partance d'Alger vers le Maroc. L'officier lui rappelle qu'il a à sa disposition un avion présidentiel qu'il peut utiliser à sa guise quand il le veut. Mais Boudiaf a sorti de sa poche la somme du billet en lui disant : " je voyage pour aller voir ma famille et mes enfants. Cette dépense est sur ma charge personnelle et non de celle de l'Etat."

حدثني أحدهم يوما وهو من الذين عايشوا الرئيس المغتال محمد بوضياف، الذي عاد إلى الجزائر من المغرب وترأس المجلس الأعلى للدولة، مباشرة بعد إنقلاب الجنرالات على الخيار الشعبي عام 1992، وإقصاء جبهة الإنقاذ التي تحصلت على الأغلبية الساحقة في أول برلمان تعددي ديمقراطي في تشريعيات  ديسمبر/26 كانون الأول 1991، هذا الإنقلاب الذي أغرق البلاد في حرب أهلية دموية..

 

حيث روى لي أن الرئيس محمد بوضياف إستدعى ضابطا من الأمن الرئاسي، وطلب منه أن يحجز له في أول طائرة متوجهة للمغرب، فرد عليه الضابط من باب تذكيره ليس إلا، أنه كرئيس للدولة لديه طائرة رئاسية خاصة يستقلها في أي وقت يريد، إلا أن بوضياف سحب من جيبه مبلغا من ماله الخاص وسلمه له، قائلا: أنا مسافر لرؤية اسرتي وأولادي وهذا يكون على حسابي الخاص وليس على حساب الدولة… وكان حينها يتحدث له عن وحشته لأولاده،

Soudain Le général Larbi Belkheir pointe son nez en demandant de rentrer dans le bureau en compagnie du Général Khaled Nezzar. Une étrange discussion s'est engagée entre les deux bidasses et le Président sur l'utilité de cette visite et les éventuels dangers islamistes visant sa propre personne. Je résume ce dialogue :

Général Nezzar :  Monsieur Le Président, il faut qu'on voit cette question de ta visite au Maroc. Cela demande des préparatifs au plus haut niveau..

Le Président Boudiaf : Général, je vais aller rendre visite à mes enfants et ma maison. C'est pas une visite officielle.

Général Nezzar : quelque soit la nature de votre visite, elle est considérée comme une visite d'un Président d'Etat au Royaume du Maroc

 Le Président Boudiaf : Il faut que j'aille visiter ma famille et mes affaires.

 Belkheir, en remarquant que Boudiaf insistait intervient : "c'est certain que vous voulez visiter votre famille, mais nous tenons à votre sécurité, surtout que vous êtes menacé par les islamistes" Boudiaf écoutait le baratin de Belkheir sur le danger intégriste et les éventuelles exploitations du Maroc de cette visite concernant le problème du Sahara,  

 

وإذا بالعربي بلخير يستأذن للدخول عليه وكان برفقته الجنرال خالد نزار، فأذن لهما من دون تردد، غير أن الرئيس بوضياف بعدما سلم عليهما، واصل التحدث إلى الضابط حول ضرورة سفره لرؤية عائلته، وكان حينها خالد نزار يتابع حديث الرئيس، الذي ظهر رقيقا للغاية، ومشاعره تتدفق بحنان أبوي كبير… فبادره الجنرال نزار بقوله: السيد الرئيس يجب أن ننظر في مسألة زيارتك للمغرب، والأمر يحتاج إلى ترتيبات على أعلى مستوى… فرد عليه: يا سيادة الجنرال أنا سأزور أولادي وبيتي وليست زيارة رسمية، فرد نزار: مهما كانت ستحسب أنها زيارة رئيس دولة للمملكة المغربية، ليأمر بوضياف الضابط بالإنصراف، ثم يستدير لخالد نزار: يجب أن ازور اسرتي وممتلكاتي… حينها يتدخل العربي بلخير الذي قرأ في ملامح محمد بوضياف إصرارا كبيرا، وقال له: أكيد ستزور أسرتك ولكن نحن نحرص على سلامتك وأمنك وخاصة أنك مستهدف من الإنقاذيين (نطقها بلفظ اصحاب اللحى)، وكان بوضياف يتابع حديث الجنرال الذي إستفاض في تعداد الأخطار التي تهدد الرئيس، والتداعيات المترتبة على سفر الرئيس للمملكة، وسرد ما سماه الإستغلال البشع الذي قد يقدم عليه المخزن من خلال هذه الزيارة وخاصة في ما يتعلق بالقضية الصحراوية، وبعدما أنهى كلامه رد عليه بوضياف قائلا: أنا لا أريد أن تحشر أسرتي في قضايا سياسية وخلافات بين البلدين، فقال له خالد نزار: يمكن أن تزور المغرب لكن بطريقة سرية للغاية، فسأله بوضياف: وما الحل في نظرك حول سرية الزيارة ؟

Lorsque le général terminait  son discours, Boudiaf lui rétorque ; « je ne veux pas que ma famille soit mêlée  à des affaires à caractère politique et à des conflits entre les deux pays. Le général lui proposait  alors de visiter le Maroc secrètement. Boudiaf a l’air de ne pas rentrer dans cette logique de clandestinité.

 

Le discours de Kahled Nezar devient de plus en plus explicite. Il veut carrément que Boudiaf coupe les ponts avec le Maroc, en lui « proposant » de rapatrier sa famille et de liquider son entreprise via les services de l'ambassade algérienne au Maroc et avec le prix et les conditions qu’il estime lui-même :

أجابه: قبل ذلك أفضل أن تحضر أسرتك كلها للجزائر ولا داعي للبقاء في المغرب، فرد بوضياف ساخرا: ومصنعي كيف أفعل له؟ أجابه: أنت لست في حاجة له أبدا يمكن أن نوكل أمره للسفارة الجزائرية التي ستتولى بيعه وبأي ثمن أنت تريده وتحدده…

Boudiaf, excédé,refuse catégoriquement cette malhonnête offre. Il semble décidé à se rendre au Maroc. Belkheir intervient à nouveau pour débloquer la situation. A contre cœur, il lui donne le feu vert pour y aller, mais avec des conditions difficile à tenir.  Je résume le dialogue :

Belkheir : vous pouvez y aller, mais à condition de ne pas rencontrer le Roi.

Boudiaf : et s’il m’invite ? Je l’insulterai ?

Belkheir : dans ce cas, il n’y a pas lieu à refuser l’invitation, mais il ne faut pas évoquer avec lui aucun sujet sur l’Algérie et le Sahara.  

Boudiaf : et s’il m’en parle ? Je resterai muet ?

محمد بوضياف المعروف بعناده الشديد ومواقفه الصارمة خاصة إن تعلق الأمر بخيارات يريدها، رفض رفضا قاطعا كل ما قيل له بل صمم على زيارة المغرب، فطلب منه الجنرال خالد نزار أن يستدعى أعضاء المجلس الأعلى للدولة من أجل البت في الموضوع، إلا أن الرئيس رفض كل ذلك لأنه إعتبر ما حدث لا يتعلق بشؤون الدولة، بل هو شأن عائلي خاص يتعلق به ولا يمكن أبدا إدخال مثل هذه الأمور في الشأن العام، فوجد العربي بلخير صيغة يمكن بها إحتواء الخلاف الذي قد يتعمق أكثر ويصل لما يحمد عقباه، فإقترح على الرئيس ان يزور المغرب كما يريد وأن لا يكون له لقاء مع العاهل المغربي حينها الحسن الثاني ولا يزور قصره الملكي، فسأله بوضياف مستهزئا: وإن دعاني إلى أن أكون ضيفه هل أشتمه؟ فأجابه العربي بلخير: حينها لا مجال لرفض الدعوة لكن وجب أن لا تفتح معه أي موضوع يتعلق بالجزائر أو قضية الصحراء الغربية، فعاود بوضياف متسائلا: وإن فاتحني في أي موضوع هل أبقى أخرس؟… 

Ce dialogue rapporté par Anouar Malek est très instructif sur les lignes rouges concernant le Sahara, imposées par l’institution militaire algérienne à tout le monde y compris pour la plus haute instance de l’Etat. Quelques mois après, Boudiaf est exécuté publiquement par un certain Boumaârafi qui était affecté à la sécurité présidentielle lors d’un discours télévisé. Le reste de l’article est consacré à cet étrange assassin qui n’arrête pas dans la prison de chanter une complainte rappelant sa manipulation pour commettre ce crime.

فقد حكى لي – يشهد الله - أن بومعرافي يلتزم الصمت ولا يتحدث لأحد، لأن الإدارة تمنع على الحراس التحدث معه، وزنزانته مجهزة بكاميرا مراقبة وأجهزة تصنت، تلتقط كل صغيرة وكبيرة وتسجل حتى خطرفاته أثناء كوابيس أحلامه الكثيرة، وهو ما يتنافى طبعا وكل المواثيق الدولية التي صادقت عليها الجزائر… وما يسمعون منه فقط هو ترديده دوما لأغنية بلحن خاص به ولتكريره لها حفظوا بعض ألفاظها: ظلموني… خدعوني… وفي الحفرة حطوني… ما قتلوني وما سيبوني كيما وعدوني… خدعوني… خدعوني…

Toutes les notes